浪漫情詩選讓你讀了還想再讀
推薦好書值得您購買
博客來語言學習-英語分類暢銷好書
暢銷書籍[浪漫情詩選]在網路書店購買方便
點圖即可看詳細介紹
內容簡介
這是集英美享譽一時之名作家的詩品集,如莎士比亞、本‧強生、約翰‧德萊登、哥德、威廉‧布萊克、羅伯‧彭斯、拜倫、雪萊、濟慈、海涅、伊莉莎白‧白萊特‧白朗寧夫人、施篤姆、韋艾特、斯賓賽等,最具文學價值的名作於一堂,讓您欣賞各種不同的作品風格之外,還可以學習不同的美式情詩鋪陳方式,進而賞析文章內涵,實為一大閱讀享受。每篇情詩以款款動人的優美詞藻,敘述一篇篇感人心扉的愛情,細細品味之後,可使得人們在心靈深處產生極大之共鳴,也是獻給情人最佳之賀禮。
如果愛情能永久像河水一樣的流,
那麼用時間來歷練也是無益處的。
那就沒有一種樂趣能和這相比;
我們會抱住這鎖鏈像一筆財富。
但我們的嘆息並不止於懨懨待斃,
而且,是為了揚起愛情豐腴的翅膀;
那麼,就讓我們愛戀只愛它一季,
而得讓那一季以春天為限。(拜倫——詩節Ⅰ)
譯者簡介
李淑貞(芷軒)
台灣省台北縣人。現任美國夏威夷GST Internet Ine.的系統工程師,夏威夷太平洋大學(Hawaii Pacific University)資訊系統研究所專聘教授。民國七十三年畢業於中央大學大氣物理系,七十五年畢業於台大大氣科學研究所。七十六年出國深造,現正旅居美國夏威夷。
給讀者的話
學習與閱讀並重,開啟您另一扇閱讀的窗。
現今國內語言教育非常進步,但是仍然有許多人視閱讀英文為畏途,故對一句一句的中文對照甚為倚賴,卻不知這樣的閱讀方式,正逐步扼殺學習英文的機會。
目前讀書的方式應為學習與閱讀並重,語言的通行,國與國之間逐漸打破藩籬,文學亦然。故只閱讀翻譯文章,非但不能直接求得原文精髓的萬分之一,更錯過了一次學習的機會。
因此,我們策劃了一系列的典藏文學,不僅將永垂不朽的世界文學名著原文,忠實地呈現在書的前面,讓讀者先行品味文學之原貌與精髓;而後,才附上中文翻譯,讓您將之前所閱讀的原文,加以對照及融會貫通,再自我打分數,以達到事半功倍的學習效果。我們亦在英文版及中文版的文章後,加入數頁的「自我評估」,讓您能隨時地記錄感想與心得。
您是否想過,透過閱讀一本書,就可以自然而然地學習兩種語言,這是出版此套「典藏文學」的用意,盼能開啟您另一扇閱讀的窗。
本系列叢書共出版四十二本。
...繼續閱讀
留言列表